העורך והמתרגם אמציה פורת הוא חתן פרס ראש הממשלה ללשון העברית לשנת תשע”א. הפרס הוענק לפורת על ידי ראש הממשלה בנימין נתניהו ושרת התרבות והספורט לימור לבנת בטקס שנערך בהיכל התרבות בראשון לציון
הפרס הוענק לאמציה פורת על מפעל חייו בעריכה, בתרגום ספרותי משובח ובהעמדת דורות של תלמידים בעריכה ובתרגום, כך נימק חבר השופטים שבחר בו. “בכך, תרם תרומה חשובה מאוד לקידום מעמדה של הלשון העברית”. פורת, יליד ירושלים ובוגר האוניברסיטה העברית החל לעסוק בעריכה כבר בשנת 1956 ופעל במסגרת הוצאות רבות. הוא פרסם קובץ סיפורים בשם “אגדת הבקעה וההר” (1969), אך בעיקר עסק בתרגום ובהוראה. פורת אחראי בין היתר לתרגום העברי של “מאמרות” שכתב קונפוציוס, שעליו זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת, וכן לתרגום רבים מכתביהם של ויליאם פוקנר, גבריאל גרסיה מארקס, תומס הרדי, קורט וונגוט וסופרים גדולים נוספים
אמציה פורת הוא מחשובי המלומדים העוסקים בתרגום ספרותי מעולה ובעריכה ספרותית משובחת, שהנחיל את משנתו ואת כישוריו ומיומנותו לדורות רבים של תלמידים הממשיכים את דרכו”, הוסיף חבר השופטים. “מפעל חיים חשוב וממושך זה תרם רבות לחיזוק מעמדה של הלשון העברית”. פורת, פרופסור לשעבר באוניברסיטת בר אילן, הוא חבר האקדמיה ללשון העברית זה כארבעים שנה. בעבר הוענק לו גם פרס תוֹרְנְטוֹן ויילְדֶר על תרגום ספרות אמריקאית מטעם אוניברסיטת קולומביה בניו יורק, וכן פרס היצירה למתרגמים מטעם משרד החינוך והתרבות, לשנת תשנ”ז
בתגובה להודעה על קבלת הפרס הודה הפרופסור פורת לשרת התרבות, לימור לבנת, שבישרה לו על ההחלטה. “אני שמח על היוזמה הזאת. זכיתי להתכבד בכבודה של העברית, שאני עובד אותה בנאמנות זה עשרות שנים. בימים של חילוקי דעות בדבר טיבה של העברית, אני מקווה שהפרס יהיה אות וסימן לחיזוק מעמדה של העברית לרבדיה בחינוך, ולהרמת קרנה בציבור. יש לנו שפה עשירה, שפה יפהפייה, ואני מקווה שנדע לכוון תלמידים אל המכמנים הטמונים בה”.
טקס הענקת הפרס לפורת נערך במסגרת כנס “לשון ראשון” הרביעי, שחל ב-18 בינואר ונמשך עד ה-21 בחודש. בכנס השתתפו אנשי אקדמיה, חינוך ותרבות רבים בשורה של דיונים ומופעים בנושא הלשון העברית. לאחר הענקת הפרס התקיים אירוע לציון יום הולדתה המאה של הסופרת והמשוררת לאה גולדברג, בהשתתפות מוזיקאים רבים